Меню

Фразы наподобие ешкин кот

Ешкин кот и еще 11 русских фраз, истинное значение которых вы не знаете

Photo by Anton Mislawsky on Unsplash

Мы очень часто используем в своей речи пословицы и поговорки. Те самые, которые почти невозможно понять иностранцу. Но не все из нас, русских, догадываются об истинном смысле произнесенных фраз. Что-то с годами забывается, что-то сокращается, а что-то и вовсе кардинально меняет свое значение. Порой истинное значение идиом в корне отличается от того, что вкладывали в них наши предки. И многие из них — не такие уж и безобидные. Вот 12 крылатых фраз, с которыми нужно быть аккуратнее.

1. Закадычный друг

Сегодня мы употребляем это выражение в значении близкий друг, товарищ. А раньше так называли… собутыльников. Дело в том, что «залить за кадык» означает напиться. Вот так смысл исказился, хотя выражение вроде неплохое.

2. Злачное место

Сегодня это означает плохое место, где есть веселье, но лучше его не посещать — последствий не оберешься. А раньше это значило «изобильное место», где буквально рай и богатство. Почему произошла подмена понятий? Опять же, дело в алкоголе – из злаков делали вино и продавали его в кабаках, отсюда и произошло название данных заведений.

3. С ума сойти!

Такого пожелания самому себе в старые времена избегали. Ведь это означало буквально довести себя до сумасшествия. Что же в этом хорошего? Зато сегодня мы употребляем эту фразу в смысле крайней степени удивления.

4. Ешкин кот

Безобидная версия ругательства пришла на смену более крепкому словцу. Также, по одной из версий, ешкин кот – это домашнее животное Бабы-Яги. Поэтому при досаде можно и его вспомнить.

5. Места не столь отдаленные

Раньше всех заключенных ссылали в Сибирь. Но Сибирь большая! Поэтому, если за тяжелые наказания посылали на край губернии – в отдаленное место, то за нетяжелые – не столь отдаленное. Смысл на сегодняшний день сохранился, но немногие знают истинную причину, почему мы так говорим.

6. Ура

На самом деле, радостный возглас «ура» кардинально поменяло свой смысл с момента существования. Ранее это был боевой клич, буквально означающий «бей» или «рази». И применяли его только в армии при наступлении на врага.

7. Гол как сокол

Отношения к птице это выражение не имеет. СокОл – тяжеленное бревно или чугунный брус. Таким орудием раньше пробивали стены. Голым же оно называлось, потому что было идеально гладким. Почему мы сейчас используем это выражение в значении «бедняк», пока установить сложно.

8. Все трын-трава

Трын-трава — лишь сорняк, который можно найти под каждым забором. Поэтому если понимать выражение буквально, его смысл встает на место – пустяк, ничего не значащий, как и сорняк.

9. Скатертью-дорожка

Еще одна фраза, сменившая свой смысл на кардинально противоположный. Ранее таким выражением путнику желали хорошей дороги – ровной и гладкой, как скатерть. Сегодня же это выражение стало отрицательным.

10. Типун на язык

Типун – уплотнение или небольшая язва на языке, которое, по мнению древних, появлялось, когда человек врет. Поэтому данное выражение всего лишь означает – «говоришь неправду». Сегодня же мы считаем это выражение нехорошим, как будто пожелание того, чего никогда не может произойти – то есть не дать вранью стать правдой.

11. Зарубить на носу

Хотя выражение достаточно нейтральное, звучит немного зловеще, особенно для иностранцев. На самом деле, раньше, чтобы запомнить что-то, предлагалось сделать зарубку на специальной дощечке – прародителе блокнота.

12. Дойти до ручки

Таким выражением мы определяем крайнюю степень нищеты. Человек, дошедший до ручки, опустился ниже некуда. И в старину это означало практически то же самое. Ручка – часть калача, за который его держали, чтобы съесть. Так как гигиена раньше была не такая, как сейчас, калач съедали, а загрязненную ручку выбрасывали в мусор. Если же человек съедал и ее, это значило, что он такой бедный, что не может выкинуть ни крошки, пусть самого грязного хлеба.

Источник

Откуда пошло выражение «ешкин кот» и что значит

Выражение «ёшкин кот» употребляют в значении «вот это да!», «ничего себе!», «ну и ну!», «надо же!». Словосочетание выражает удивление, непонимание, разочарование, досаду. Точного аналога в других языках мира для него нет. Самое близкое по эмоциональной окраске в английском, пожалуй, выражение «holy molly», именно им переводчики заменяют наши «елки-палки», «ексель-моксель» и загадочное «епэрэсэтэ». Но кот, с которым можно сравнивать некое потрясение, это феномен исключительно славянской культуры. Откуда мог взяться ёшкин кот и что он значил для наших предков?

Читайте также:  Что делать если кот раскапывает цветы

История и факты

Популярной фигура речи стала после выхода на экраны фильма «Любовь и голуби» в 1985 году. Главный герой киноленты часто употреблял это яркое выражение. Но оно не было придумано сценаристом или режиссером, так говорили и раньше. Например, коллеги и близкие В. М. Шукшина, советского кинорежиссера, писателя и актера, вспоминали, что он очень любил этот фразеологизм и часто его использовал. Но даже примерное время происхождения выражения, к сожалению, неизвестно.

Версия фольклорная

Можно предположить, что слово «ешкин» указывает на принадлежность хозяину с именем Ешка. По одной из версий, «Ешкин» – искаженное от «Ежкин», то есть таинственная хозяйка кота – знакомая всем с детства баба Яга. Ведь у классической ведьмы должен быть кот.

Против этой версии говорит то, что слово «ешкин» пишется через букву «ш» и других вариантов написания у него нет. Но бабка Ежка – персонаж устного фольклора. Если предположить, что ешкин кот отделился от образа именно ее, ежкиного кота и перестал ассоциироваться с ней достаточно давно, то подмена буквы могла произойти просто потому, что «ж» и «ш» звучат очень похоже. Даже в XIX веке еще не были приняты нормы единственно верного написания слов. В переписке образованных людей того времени можно увидеть, что одно и то же слово у одного автора часто написано по-разному.

В ряде сказок о бабе Яге действительно фигурирует чудовищный кот – черный, огромный, с железными когтями, питающийся человечиной. Есть истории, где очень похожее существо живет уже не у Яги, а в мертвом, по его милости, лесу, что подтверждает идею о разделении образа.

Кот-колдун обладает способностью усыплять своим голосом. Заснувшего человека он раздирает когтями. Героев часто отправляют изловить людоеда, потому что его сказки и песни могут исцелять недуги. Именно его образ использовал Пушкин, описывая волшебное место возле лукоморья. «Кот ученый», который «ходит по цепи», обмотанной вокруг дуба, «песнь заводит» и «сказки говорит», явно перекликается с фигурой кота-колдуна, который обычно сидит на высоком железном столбе.

Но у него есть имя – Баюн, почему же он запомнился как «ешкин»? Исследователи считают, что изначально это имя было нарицательным, «баюн» – значит, сказитель, рассказчик историй. Образ кота-сказочника появляется в колыбельных, где он уже не представитель злых сил, а иногда даже качает колыбель с ребенком. Собственным оно стало уже в литературной сказке, при том только в XX веке – у А. Н. Толстого. В сказках А. Н. Афанасьева, изданных в XIX столетии, слово «баюн» еще написано с маленькой буквы.

Если эта версия верна, традиция поминать ешкина кота в необычных ситуациях сформировалась по тому же принципу, как и в случае черта или лешего.

Версия лингвистическая

Не только кот бывает ешкиным, в русском языке с этим наречием устойчивую пару образуют заяц, дрын, корень, есть еще ешкин-матрешкин. Кроме того, существует несколько фразеологизмов с глаголами «ешь» и «ежь» – «ешь-твою-клеш», «ешь-твою-плешь», «ежь твою медь» и т.д. Возможно, наречие образовано от них.

Все эти фразеологизмы – синонимы друг другу, употребляются в одном и том же контексте и могут быть эвфемизмами ненормативных выражений. Глаголы «ешь» и «ежь» очень похожи на «еть», сокращенную форму от «етить», иносказания для другого, более грубого слова. В пользу матерной этимологии говорит то, что эвфемизмы табуированных слов в русском языке часто прозрачны по смыслу или звучанию, обычно легко понять, какое конкретно слово заменено.

Почему же именно кот? Из всех домашних животных больше всего проявлять свой характер склонны именно кошки. Они способны осознанно мстить и вредничать. Недаром, они извечные спутники колдунов и ведьм. Возможно, впервые это выражение прозвучало в адрес самого настоящего кота, вылакавшего молоко или разбившего что-нибудь.

А если подставить слово «сын» на место «кота», станет очевидно, что по ритмике «ешкин кот» звучит идентично другому грубому выражению. Чем больше отсылок, ассоциаций, тем интереснее и ярче эвфемизм, тем лучше он приживается в речи.

Версия этнографическая

В сербохорватском языке слово «еза» означает «ужас», а в словенском – «гнев». В чешском «езинка» – злая женщина, в польском она «едза». Эти слова родственны русскому «Яга» и имеют связь с праславянским обозначением змей.

Нельзя исключить, что «ежкин» кот, связан не напрямую с бабой Ягой, а с более древними словами. Звук «ж» созвучен «з» и «дз». Есть мнение, что выражение пошло от какого-нибудь старинного заговора.

Кошка – сакральное животное во многих культурах, славяне также приписывали ей мистические качества. Вполне мог существовать заговор с фразой о «злом/ужасном коте» или «змеином коте». Но серьезных исследований на эту тему на данный момент нет.

Читайте также:  Машины не машины ставить не ставить кот

Версия географическая

Если посмотреть на старые породы кошек, можно заметить, что их названия часто связаны с местностью – сибирская, персидская, турецкая, сиамская, египетская, абиссинская. Что если «ешкин» это не имя хозяина, а название места, мифологического или реального, откуда происходит животное?

Жители Йошкар-Олы шутят, что ешкин кот – покровитель их города. Любопытно, что в луговомарийском языке слово «йошкар» означает «красный». Может, он рыжий? Неизвестно, связано ли это выражение с марийской культурой, но в Йошкар-Оле в 2011 году установили бронзовый памятник «Йошкин кот».

Скульптура изображает вольготно раскинувшегося на скамейке кота с газетами и рыбьим скелетом. Животное выглядит сытым и довольным жизнью. У студентов Марийского университета, что находится неподалеку, есть примета: поздоровавшись с котом за лапку и погладив его по носу, можно заручиться удачей на экзамене. А если шепнуть ему на ухо желание, оно исполнится. Под покровительством кота из стен университета уже вышло 9 выпусков и по его носику видно, что школяры приметой не пренебрегают.

Рядом с памятником можно сесть и сделать фото на память, чем с удовольствием пользуются туристы. Он уже стал известной достопримечательностью города. А в 2018 году точную копию изваяния подарили Симферополю.

В 2013 году в Йошкар-Оле появилась еще одна скульптурная композиция «Йошкина кошка». Она изображает кошечку, у ног которой лежит кот с подношением для дамы – мышью, которую он держит за хвост. Йошкина кошка делает жест благодарности, прижимая лапку к груди.

Версий о возникновении выражения много, но ни одна из них не исследована должным образом. Поэтому можно выбрать гипотезу по своему вкусу. И надеяться, что ешкин кот еще дождется внимания науки.

Источник

9 ругательств, благодаря которым можно прослыть культурным человеком

Садовод, недовольный качеством привезённого навоза, долго не мог подобрать подходящий эпитет. В жизни каждого офиса тоже иногда возникают ситуации, когда хочется высказаться от души, но эти слова совершенно невозможно произнести вслух. В таком случае придёт на помощь наша подборка колоритных, но вполне цензурных ругательств, ведь все они взяты из книг и кинофильмов.

1. ЁШКИН КОТ

Джентльмен – это тот, кто называет кошку кошкой, даже если он об неё споткнулся. Так что сказать «ёшкин кот» в такой ситуации, будет более чем уместным.

Считается, что это экспрессивное выражение восходит к древнеславянским мифам и обозначает кота Бабы Яги. Ругательство стало популярным после фильма «Любовь и голуби», где её часто произносит главный герой Василий Кузякин: «Ну не нужны тебе голуби и чёрт с ними, я их разгоню, ёшкин кот».

2. ГАДЮКА СЕМИБАТЮШНАЯ

Это колоритное обзывательство знакомо всем читателям «Двенадцати стульев» И. Ильфа и Е. Петрова:

«Ворюги у вас в доме номер семь живут! — вопил дворник. — Сволота всякая! Гадюка семибатюшная! Среднее образование имеет! Я не посмотрю на среднее образование! Гангрена проклятая!

В это время семибатюшная гадюка со средним образованием сидела за мусорным ящиком на бидоне и тосковала» .

Семибатечник, согласно «Словарю русских народных говоров» обозначает незаконнорождённого, так что «гадюка семибатюшная» с точки зрения дворника звучит намного обиднее, чем просто «змея подколодная».

3. ЗАБОДАЙ ТЕБЯ КОМАР!

Коронная фраза председателя колхоза Кирилла Петровича из некогда культового фильма Ивана Пырьева «Трактористы» (1939 г.).

Любители статистики подсчитали, что на протяжении 88 минут, что длится эта кинолента, персонаж актёра Степана Каюкова произносит «Забодай тебя комар» на разные лады 26 раз.

4. ЯПОНСКИЙ ГОРОДОВОЙ

Кто-то стреляет в ночи. Криминогенный район.

Сплю безмятежно. Покой охраняет надежно

Возможно, вы удивитесь, но этому выражению более ста лет. Оно связано с покушением на будущего императора Николая II, который путешествовал по Дальнему Востоку: 11 мая 1891 года полицейский Цуда Сандзо внезапно набросился на гостя японского императорского дома и успел дважды поранить саблей наследника российского престола.

5. РЫБЬЯ ХОЛЕРА

«»Рыбья холера» – любимое словцо у Марютки. А матерных слов она не любила. Когда ругались при ней, супилась, молчала и краснела. » , – говорит о героине повести «Сорок первый» Борис Лавренев.

Читайте также:  Кормлю кота со стола

Девушка-снайпер из отряда красноармейцев, как известно, любила сочинять стихи, поэтому не удивительно, что в её лексиконе появилось выдуманное ругательство, которое, скорее всего, является продуктом творческой переработки польского «холера ясна».

6. ЧУМА НА ОБА ВАШИ ДОМА!

Это известнейшее литературное проклятье звучит в 3-м акте I-й сцены «Ромео и Джульетты». Друг заглавного героя Меркуцио, умирая от раны, которую ему нанёс Тибальт – сын и наследник семьи Капулетти, произносит:

Чума, чума на оба ваши дома!

Я из-за них пойду червям на пищу,

Пропал, погиб. Чума на оба ваши дома!

7. РЕДИСКА, НАВУХОДОНОСОР И ПЕТУХ ГАМБУРГСКИЙ

Для «Джентльменов удачи», где фигурируют представители уголовного мира, сценаристам пришлось придумать множество заменителей блатного жаргона. Так в речи героев появились оскорбительные словечки редиска, петух гамбургский и даже Навуходоносор.

Впрочем, с «нехорошим человеком» связана ещё одна история: говорят, что редиской товарищ Сталин однажды назвал югославского лидера: «Тито — редиска, снаружи — красный, а изнутри — белый» . И вроде бы ещё в годы Гражданской войны с известным корнеплодом сравнивали тех, кому нельзя доверять, мол, некоторые бывшие сторонники царского режима стали «революционными» только для видимости, но на самом деле остались верны монархии.

8. КАРАМБА!

Но я повторял от зари до зари:

«Карамба!» «Коррида!» и «Черт побери!»

Испанское восклицание «caramba!» стало популярным благодаря историям про пиратов Карибского моря. Это словечко может обозначать целую гамму чувств и впечатлений: восхищение, боль, беспокойство, возмущение, радость, удивление и многие другие. Очень часто с разными интонациями его произносит, например, Барт Симпсон, один из главных персонажей популярного американского мультсериала. Наиболее близкий аналог на русском языке «Чёрт возьми!».

9. АБАНАМАТ!

Возглас, позаимствованный из книги Сергея Довлатова «Наши», в среде интеллигенции обозначает практически любую сильную эмоцию.

«Дед по материнской линии отличался весьма суровым нравом. Даже на Кавказе его считали вспыльчивым человеком. Жена и дети трепетали от его взгляда.

Если что-то раздражало деда, он хмурил брови и низким голосом восклицал:

Это таинственное слово буквально парализовало окружающих. Внушало им мистический ужас.

— АБАНАМАТ! — восклицал дед.

И в доме наступала полнейшая тишина».

Потом, по признанию автора, став взрослым и сопоставив грозное восклицание с известной глагольной конструкцией со словом «мать», он существенно переосмыслил детские воспоминания.

Источник



Какие смешные ругательства знаете(например, ёшкин кот. )? 🙂

Вопрос решен и закрыт.

Лучший ответ

Notebook_service 8 (159102) 11 35 254 9 лет

«Едриттвай коцынь». Распространённое латышское (а ,скорее, латгальское) ругательство.
«Растудыть тваю налево»!
«Ибицца сердце перестало». Ну, и много ещё подобных.
Вообще, русский язык очень богат на заковыристые выражения настолько, что посланный сам нечётко себе представляет, куда именно его послали и есть ли путь назад.

Ответы

lera2111 4 (1307) 1 12 32 9 лет

ademi (34) 6 (5565) 2 5 9 лет

annost (28) 6 (5136) 3 42 112 9 лет

из не давних-*бушки воробушки

Pinocchio 5 (2917) 1 14 39 9 лет

сучий потрох
меня веселит

LockerX 6 (6984) 2 8 17 9 лет

Все которые использует Кураж-Бамбей в озвучке «Все ненавидят криса»

RXBE 4 (2483) 17 30 9 лет

kar1nusik 6 (6573) 4 37 95 9 лет

ёлки зелёные !
так мой сосед по деревне ругался

ZlajaZaja 7 (29196) 5 25 93 9 лет

иногда по ситуации вместо «Подожди» говорю «Пиздожди»
разкудрить тебя через коромысло-соседка так обычно на мужа своего ругалась

«чтоб вас козел понюхал!» (с) -найдено в интернете

xNero 6 (15988) 2 6 22 9 лет

В смешных ругательствах понимает толк AVGN, а ёшкин кот это не смешно.

padlock 3 (735) 14 29 9 лет

ЕжЖыК 5 (2618) 9 24 9 лет

«елки палки» или «че ты прыгаешь» (вместо че ты вы;№%*%ся)

Дима (36) 7 (32291) 4 69 196 9 лет

жепа старого осла 🙂

ParanoidFool 6 (5058) 2 3 12 9 лет

Едрит твою не помню как то так дедушка говорит

Hellhammer 6 (13136) 3 24 78 9 лет

njuhaj sneznogo barsa

sqoulz 4 (1413) 3 10 9 лет

Ja tvoj njuh toptal

slipjoei 1 (171) 6 17 9 лет

Scissors 4 (2351) 10 24 9 лет

едрить твою в качель

tapki (33) 7 (95074) 14 89 279 9 лет

mr starlight (32) 7 (23235) 6 98 266 9 лет

не читала вышесказанного , не знаю писали ли это или нет , но 1-ое что пришло в голову было ёкараный бабай

КОШКА (31) 5 (4567) 4 36 83 9 лет

aloha 7 (32862) 5 24 68 9 лет

OcoboOnacHa 6 (10286) 4 51 128 9 лет

gornik 4 (1999) 6 17 9 лет

boyka (30) 6 (13775) 2 14 40 9 лет

ах ты ж ёп ты ж.
что-то в последнее время это у меня в топе)

Источник