Меню

Сильно по английски кошка

Сильно по английски кошка

Hello everyone, welcome to my channel!

Ещё со школы многие помнят, что в английском языке неодушевлённые предметы не делятся по родам (точнее все относятся к среднему роду), поэтому ко всем ним относится местоимение IT [ɪt]; при этом переводиться на русский может по-разному:

А по родам делятся люди:

He [hɪ] — он / She [ʃɪ] — она

А вот как сказать о животном? Они же живые существа? Значит тоже HE/SHE? Давайте разберёмся!

По отношению к животным, пол которых мы не знаем, например уличные животные, дикие — используется местоимение IT

Например, увидя собаку на улице, вы можете сказать:

Look at this dog! IT wiggles its tail like crazy! — Посмотри на эту собаку! ОНА (т.к. слово «собака» женского рода) так сильно виляет хвостом!

Или ребёнок увидел по телевизору слона и кричит:

It’s an elephant! IT’s so big and has large ears — Это слон! ОН такой большой и него огромные уши

Гуляя по зоопарку, не прочитав информацию на табличке о поле животного вы говорите:

Did you hear this tiger’s roar? I’m kind of scared of IT — Слышал, как этот тигр рыкнул? Я ЕГО побаиваюсь

А если мы знаем пол животного, например это наш питомец или животное у знакомых, тогда мы соотвественно их полу используем местоимения HE или SHE

Кстати, напомню, что домашнее животное / питомец по-английски — pet [pet]

Do you have a pet? — Yes, I’ve got a cat. HIS name is Pancake

У тебя есть домашнее животное? — Да, у меня есть кот. ЕГО зовут Блинчик

Поэтому будьте осторожны: хозяева питомца могут обидеться, если их любимца назвать “IT”

Допустим, собаку ваших друзей зовут Чаки (мальчик). Как вы скажете: «Я люблю Чаки, ОН такой милый!»

I love Chuckie, IT’s so cute!

I love Chuckie, HE’s so cute!

А вот как спросить, если вы впервые увидели питомца ваших знакомых: «Это мальчик или девочка?»

Is it a boy or a girl?

Так вас конечно поймут, но всё же слова boy и girl больше относятся к людям (хотя хозяева очень любят хвалить своих питомцев фразами: Good boy! / Good girl! — Хороший мальчик! / Хорошая девочка! )

В этом случае больше подойдут слова:

male [meɪl] — мужской пол (самец — про животных)

female [ˈfiːmeɪl] — женский пол (самка — про животных)

К слову, такие слова вы можете встретить в какой-нибудь анкете, где нужно указать пол:

Возвращаясь к животным:

female cat — кошка

Your cat is so cute! Is it a MALE or a FEMALE? — Такой у вас милый котик! Это МАЛЬЧИК или ДЕВОЧКА? (в русском принято так)

А напоследок, поделитесь в комментариях:

Do you have a pet? If so, is it a male or a female? What’s its name?

Если вам понравилась статья, поставьте ⏬LIKE⏬ и подпишитесь , чтобы не пропустить следующие интересные и полезные публикации!

Thank you for reading, see you next time!

Источник

Любишь котов, люби и кошачьи идиомы

Любите кошек? Замечательно! Даже сам английский язык от них в восторге. Ведь как иначе можно объяснить такое количество интересных фраз и словосочетаний в английском языке, посвященных семейству кошачьих? Хотите узнать, что такое catnap и что означает, если «кот забрал ваш язык»? Тогда читайте нашу подборку, умиляйтесь хитрости кошек и расширяйте свой словарный запас!

Английские идиомы о кошках, близкие по смыслу к русским высказываниям

Иногда бывает так, что некоторые высказывания на английском языке означают почти то же самое, что и знакомые нам русские фразы. В данном случае, оно и не удивительно. Во-первых, повадки кошек не меняются в зависимости от страны обитания. Тяжело представить себе, к примеру, кота из Лоднона, который откажется от рыбки, будет есть только салатные листы и подружится со всеми окрестными собаками. А во-вторых, языковое заимствование еще никто не отменял.

Так что давайте, для начала, обратим внимание на кошачьи идиомы, которые есть и в русском языке, и в английском.

  • Lead a cat and dog life – жить как кошка с собакой.
    Есть много вариантов этого сленгового выражения. К примеру, можно услышать и “fight like cat and dog”.
  • Play cat and mouse – играть в «кошки-мышки», перехитрить кого-то.
    Все помнят непростые взаимоотношения Тома и Джерри. Так что фраза “cat and mouse” или “play cat and mouse” понятна любому, кто хотя бы раз смотрел этот мультик.
  • Weak as a kitten – слаб, как котенок
  • All cats are grey at night/ in the dark – ночью все кошки серы
  • Cat people/ cat person – любители кошек/кошатники.
    Считается, что все люди делятся на «кошатников» и «собачников». Раз любители кошек будут cat people, то логично предположить, что хозяева собак принадлежат к dog people.

Все это слишком просто, не так ли? Так что давайте не будем задерживаться тут и перейдем к следующей группе слов.

Английские идиомы и выражения о кошках, которые похожи на русские, но немного отличаются

Тут нам следует быть особенно аккуратными. Такая похожесть идиом может нас запутать, и мы случайно придумаем какое-то новое высказывание, которое смешает два языка. Так что сейчас нам следует обратить особое внимание на небольшую разницу между английскими и русскими выражениями.

  • Care killed a cat – забота до добра не доводит
    Что в русском языке сгубило кошку? Правильно – любопытство. В Англии кот страдает не только из-за любопытства, но и из-за заботы (care). В английском языке есть и выражение «Любопытство кошку сгубило» — curiosity killed the cat. Так что будьте внимательны и смотрите, что же точно может подвести кота в вашем предложении.
  • The cat is out of the bag – выпустить кота из мешка, тайное стало явным, секрет стал известен
    Это английское выражение уже прижилось в русском языке, но все равно иногда вызывает вопросы. Мы привыкли, что кота в мешке как раз покупают, а тут наоборот – выпускают. Считается, что это выражение изначально появилось в немецком языке.
  • Like a cat on hot bricks – как кот на горячих камнях
    Эта английская идиома по значению близка к нашему выражению «Как уж на сковородке». Всем знакомо ощущение, когда вы так сильно нервничаете, что не можете найти себе место. Синонимом данного выражения будет и идиома “Cat on a hot tin roof”. Эта фраза ведет свое начало от пьесы Теннесси Уильямса «Кошка на раскаленной крыше», которая рассказывает о суете вокруг немалого наследства одного состоятельного родственника. У фильма по этой пьесе есть, кстати, шесть номинаций на премию Оскар.
Читайте также:  Укол от бешенства кошке для чего делают

Английские идиомы и выражения о кошках, над переводом которых придется задуматься

  • There are more ways than one to kill a cat – есть много способов добиться своего/свет клином не сошелся
    Синонимом этого кровожадного выражения может выступать и более пугающая фраза — “there are more ways than one to skin a cat” – есть много способов, как снять шкуру с кошки.
    Хотя это английское выражение звучит довольно ужасающе, оно все равно пользуется популярностью в американской классике. К примеру, в «Американской трагедии» есть фраза “I can marry the person I want, I guess. And if I can’t do it here, well, there are more ways than one to kill a cat” (Я полагаю, что смогу выйти замуж за кого хочу. А если я не смогу сделать этого здесь – ну что поделать, свет клином не сошелся).
  • Cat got your tongue – проглотить язык/потерять дар речи
    Почему именно кот оказался задействован в этом неблагодарном деле – не ясно. Но всегда проще обвинить кого-то другого в том, что у тебя что-то не выходит, не правда ли?
    The cat suddenly got my tongue in the middle of the sentence – Я вдруг потерял дар речи по середине предложения
  • Cat burglar – вор-домушник, форточник
    Нужно обладать немалой грацией и гибкостью, чтобы влезать в открытые форточки и залезать в квартиры по стенам. Не удивительно, что таких воров ассоциируют с кошками, которые, как известно, могут пролезть почти в любую дыру.
  • Look at what the cat dragged in – Смотрите, кто к нам пришел!
    Вообще в английском языке, часто говорят, что кот кого-то приносит (to drag). И это не всегда хорошо. К примеру, во фразе “look like something the cat dragged in” не содержится никакого комплимента. Это означает, что кто-то выглядит очень измученным, словно его «потаскали кошки».
    He looked like something the cat dragged in after that business trip – Он выглядел очень измученным после той деловой поездки.
  • No room to swing a cat – яблоку некуда упасть, очень много людей

    В русском языке мы считаем, что народу очень много, когда некуда упасть яблоку. Англичанам же не хватает места, чтобы раскрутить (to swing) кошку. Но не думайте, что они такие кровожадные. Все дело в том, что раньше моряков наказывали специальной плетью, которая называлась “a cat o’nine tails” (кошка-девятихвостка). Как понятно из названия, у этого орудия было девять или больше «хвостов». Такое наказание осуществлялось только на палубе, так как в других местах просто было недостаточно места, чтобы размахнуться. Вот со временем это выражение закрепилось и в повседневном языке.
  • That cat won’t jump – этот номер не пройдет
    Есть еще несколько выражений, в котором англичане заставляют кошку прыгать. К примеру, “see which way the cat jumps” – выжидать, смотреть от куда ветер дует.
  • A catnap/ cat sleep – вздремнуть, спать урывками
    Все мы знаем, как спит кот. Кажется, что она спит, но сразу же среагирует на любое шевеление. Так что, если вы днем легли вздремнуть «в полглаза», то смело называется это catnap. Это сленговое выражение очень популярно и в британском, и в американском английском.
    I’m going to try to squeeze in a cat nap before my next shift starts – Я собираюсь попытаться чуть-чуть вздремнуть до моей следующей смены.

Хотите посмотреть на настоящий catnap? Тогда вот вам серия популярного мультфильма Simon’s cat (Кот Саймона).

  • Cat in gloves catches no mice – кто не рискует, тот не пьет шампанского
    Конечно, наш русский перевод звучит очень приблизительно. Как вы понимаете, данное английское выражение означает, что невозможно чего-то достичь, если быть слишком осторожным.
  • Cat’s pajamas – никогда не видели кошачью пижаму? Честно говоря, мы тоже. На самом деле это странное словосочетание переводиться как «превосходно, первый сорт, замечательно».
    The actor in that film was the cat’s pajamas! – Актер в том фильме был изумителен!
  • Эти «кошачьи» идиомы и фразеологизмы всего лишь небольшая часть английских выражений, которые посвящены котам. Мы постарались подобрать те, которые могут встретиться вам в классической литературе или в разговорной речи. Если же вы услышите какое-то непонятное английское выражение, где фигурирует кошка, то смело обращайтесь к словарю. Скорее всего, чья-то хитрая мордочка пытается вас запутать и завести в дебри английской фразеологии. Ну а если вам интересны разнообразные сленговые выражения, популярные в Британии и США, то обратите внимания на денежные идиомы и пальчиковые фразеологизмы.

    Оставить комментарий

    Для комментирования необходимо войти через Вконтакте или Facebook.

    Источник

    Рассказ про кота на английском языке с переводом — образцы, полезная лексика

    Творческие работы – важная составляющая изучения языка. Написание сочинений не только позволяет нам применить знания английского на практике, но и помогает включить фантазию, научиться думать и говорить на иностранном. Главное, подобрать интересную тему для урока, и тогда работа пойдет как по маслу. Сегодняшний материал как раз придется по нраву многим, ведь статья поможет написать рассказ про кота на английском языке. Если вы присоединитесь к чтению, то познакомитесь с новой лексикой и сможете легко рассказать о собственном коте. Тем более, что в материале и наглядный образец с переводом будет предоставлен. Так что, приступаем к разбору и передаем все козыри вам в руки!

    Читайте также:  Буду рассказывать про кошку

    Как написать рассказ про кота на английском

    Прежде чем обратиться к примеру, разберем парочку вопросов теоретической части. Рассказ о домашнем животном на английском языке часто задают школьникам в качестве домашней письменной работы. Здесь и появляется у ребят множество вопросов: о чем писать, как начать сочинение и какие слова вообще уместны будут в рассказе о питомце. Поэтому начнем материал с приведения полезных рекомендаций и списка лексики, а затем уже покажем примеры составления рассказа.

    Советы по содержанию текста

    Итак, о чем же может быть сочинение? Да на самом деле, рассказ про кота на английском языке составить очень просто. Вот для примера несколько мини-тем для раскрытия:

    • Описание особенностей кошки (внешность, характер, возраст);
    • Перечисление любимой еды питомца;
    • Рассказ о любимых занятиях кота;
    • Интересный случай из жизни;
    • Рассказ о своей любви к питомцу.

    С учетом того, что рассказ о кошке на английском языке с переводом на 3 или 4 класс насчитывает всего десяток предложений, перечисленных пунктов для составления текста вам хватит с лихвой. Вопрос только в том, какие слова подобрать для повествования. Об этом сейчас и расскажем.

    Необходимая лексика

    Итак, чтобы написать историю о собственном пушистом питомце вам потребуется определенный словарный запас. И, если вы не уверенны в своих силах, то приведенная подборка поможет побороть возникшие трудности и начать написание текста. Помимо перевода мы снабдим слова транскрипцией, чтобы вы с легкостью смогли прочесть свой рассказ вслух или даже сделать устный пересказ.

    Лексика по теме «Мой кот» (Мой домашний питомец)
    Слово Транскрипция Перевод
    cat [kæt] кошка, кот
    kitten [ˈkɪtn] котенок
    pet [pɛt] домашний питомец
    beloved [bɪˈlʌvɪd] любимый
    adorable [əˈdɔːrəbl] обожаемый
    cute [kjuːt] милый
    cat’s name [kæts neɪm] кошачье имя, кличка кот
    is … years old [ɪz … [jɪəz əʊld] ему (ей) …лет
    fluffy [ˈflʌfi] пушистый
    white [waɪt] белый
    black [blæk] черный
    ginger [ˈʤɪnʤə] рыжий
    gray [greɪ] серый
    fur [fɜː] шерсть
    body [ˈbɒdi] тело
    belly [ˈbɛli] животик
    tail [teɪl] хвост
    back [bæk] спина
    muzzle [ˈmʌzl] мордочка
    eyes [aɪz] уши
    whiskers [ˈwɪskəz] усы
    chest [ʧɛst] грудка
    legs [lɛgz] ноги
    paws [pɔːz] лапы, подушечки
    ears [ɪəz] уши
    nose [nəʊz] нос
    mew [mjuː] мяукать
    purr [pɜː] мурлыкать
    scratch [skræʧ] царапать
    cuddle [ˈkʌdl] обнимать, прижимать
    to pet [tuː pɛt] гладить, ласкать
    play [pleɪ] играть
    cat toys [kæt tɔɪz] кошачьи игрушки
    hunting [ˈhʌntɪŋ] охота
    lay [leɪ] лежать
    sleep [sliːp] спать
    funny [ˈfʌni] забавный
    smart [smɑːt] умный
    nice [naɪs] классный, прекрасный
    favourite place [ˈfeɪvərɪt pleɪs] любимое место
    eat [iːt] кушать
    fish [fɪʃ] рыба
    milk [mɪlk] молоко
    sausages [ˈsɒsɪʤɪz] сосиски
    meat [miːt] мясо
    sour cream [ˈsaʊə kriːm] сметана
    love [lʌv] любить
    take care [teɪk keə] заботиться

    Что ж, с таким запасом слов вы точно легко составите на 3 класс рассказ о кошке на английском языке с переводом. Более того, здесь на сочинение для 5-7 классов лексики хватит! И мы подкрепим это утверждение наглядным примером, но прежде необходимо добавить замечание о грамматике английского языка.

    Важный грамматический нюанс

    По правилам английской грамматики животных принято обозначать общим местоимением it. При этом неважно, что это за животное и какого оно пола.

    • Find that mouse and get it out of the house!

    Местоимения же he и she в английском предназначены для обозначения людей, но, по отношению к животным их тоже применяют! Какой же любящий хозяин обзовет свою милую кошечку или преданную собачку местоимением it? Конечно же, в зависимости от пола животного, о нем англичане скажут he или she. Поэтому рассказ про свою кошку на английском языке должен содержать именно эти местоимения.

    • My cat is so funny. She likes to play with cat toys. — Моя кошка такая забавная. Она любит играть с кошачьими игрушками.

    Также, местоимения he и she по отношению к животным используются в сказках, мультиках, детских играх и пьесах. В рассказе животное наделяют человеческими качествами: чувствами, умом, хитростью, любознательностью, добротой и т.п. Поэтому в таких случаях употребление he и she считается уместным.

    • Once upon a time, there lived a white goat. She was very old and wise. — Жила-была беленькая коза. Она была очень старенькой и мудрой.

    В остальном же, когда речь идет просто о животном, без выражения эмоций и чувств, правильнее использовать местоимение it. Обычно it употребляют для обозначения диких животных, скота, бродячих псов и т.п.

    Так что, при описании животного на английском языке для рассказа, смело пользуйтесь местоимением he или she. Но одновременно и не забывайте, что при нейтральном отношении в английском языке принято обозначать животных местоимением it.

    Возможно будут интересны и другие темы:

    Рассказ про кота на английском – образцы с переводом

    Что ж, мы подробно разобрали нюансы подготовки текста, теперь настал момент для составления английского рассказа. Как и обещали, приведем наглядный пример, причем даже не один. Поскольку тема интересна ученикам разных возрастов, составим несколько текстов различных уровней сложности. А это значит, что и вы, при желании, сможете написать простенький текст или подробный рассказ о своем питомце. Итак, рассмотрим примеры!

    My cat is Liza. She is 2 years old. She is cute and very beautiful. I like to pet her fluffy body and to play with her tail. Liza is very kind cat. She never scratches me. We are friend and play together every day.

    Читайте также:  Glyco flex 3 для кошек

    Also Liza likes to eat and to sleep. I give her milk, chicken and sour cream. At night, Liza sleeps with me on my bed. When I am at school, she sleeps on an armchair in the living room. Liza always waits for me and I miss my beloved cat. I can’t live without my funny friend.

    Мою кошку зовут Лиза. Ей 2 года. Она милая и очень красивая. Мне нравится гладить ее пушистое тельце и играть с ее хвостиком. Лиза очень добрая кошка. Она никогда не царапает меня. Мы друзья и каждый день играем вместе.

    Также Лиза любит есть и спать. Я даю ей молоко, курочку и сметану. Ночью Лиза спит со мной на кровати. Когда я в школе, она спит на кресле в гостиной. Лиза всегда ждет меня, и я скучаю по своей любимой кошечке. Я прямо жить не могу без моей веселой подруги!

    Murzik

    Hello! My name is Nikita, I am 12 years old. I want to tell you about my favourite pet.

    I have a cat. My cat’s name is Murzik and he is 5 years old. My parents gave me a kitten when I went to the first class. The kitten was small, because of this he was afraid and meowed loudly. I cuddled him and put him on my lap. Then he was purring, that’s why I named him Murzik.

    At present Murzik is a big, fluffy and beautiful cat. Usually he eats in the kitchen, walks around the flat or sleeps on my bed. He doesn’t go outside; he is a house cat. On the evenings I play with my cat, pet and cuddle him. When I am at home, Murzik is always near me. He is my best friend and I love him very much.

    Здравствуйте! Меня зовут Никита, мне 12 лет. Я хочу вам рассказать о своем любимом домашнем питомце.

    У меня есть кот. Моего кота зовут Мурзик и ему 5 лет. Мои родители подарили мне котенка, когда я пошел в первый класс. Котенок был маленький, и из-за этого он был испуган и громко мяукал. Я обнял его и посадил к себе на колени. Тогда он замурлыкал, вот почему я назвал его Мурзик.

    Сейчас Мурзик большой, пушистый и красивый кот. Обычно он ест на кухне, гуляет по квартире или спит на моей постели. Он не выходит на улицу, он домашний кот. По вечерам я играю с котом, глажу и обнимаю его. Когда я дома, Мурзик всегда рядом со мной. Он мой лучший друг, и я его сильно люблю.

    Bonaparte

    Bonaparte is my ginger Persian cat. He is 7 years old, he is a very intelligent and proud cat. He walks elegantly, holds his tail straight and high in the air. Well, his name is Bonaparte. And it’s not strange that he behaves like an emperor. But I just call him Bonya and he is my best friend.

    Bonya is an active cat. He likes playing, hunting and running. I bought him a lot of cat toys, but he prefers hunting flies, spiders and sunbeams. I don’t mind, because it is also an interesting and useful activity. After the hunt, Bonya wants to eat. I give him meat, chicken or fish. He doesn’t like sausages, milk, sour cream and etc. This is not the emperor’s food. Steak from meat and fish is the real emperor’s food. Bonaparte thinks so.

    Sleeping is also Bonaparte’s favourite activity. He likes to sleep on the windowsill in the kitchen or in my bedroom. Of course, as any other cat Bonya likes lying on the computer keyboard, especially when I’m typing a message. Despite his pride, the emperor often sits on my lap and purrs. He also can sleep on my lap, and I should not disturb him. I have to obey otherwise he begin imitate a skunk and stain my favorite trousers. So, it is better not to anger the emperor. We are friends and I have to forgive him for his habits.

    Бонапарт – это мой рыжий персидский кот. Ему 7 лет, он очень умный и гордый кот. Он ходит элегантно, держит свой хвост прямо и высоко в воздухе. Что ж, его зовут Бонапарт. И нет ничего странного в том, что он ведет себя как император. Но я зову его просто Боня, и он мой лучший друг.

    Боня – активный кот. Он любит играть, охотиться и бегать. Я купил ему множество кошачьих игрушек, но он предпочитает охотиться на мух, пауков и солнечных зайчиков. Я не против, потому что это тоже очень интересный и полезный вид деятельности. После охоты Боня хочет есть. Я даю ему мясо, курицу или рыбу. Он не любит сосиски, молоко, сметану и т.п. Это не императорская еда. Стейк из мяса или рыбы – вот еда настоящего императора. Так думает Бонапарт.

    Сон – еще одно любимое занятие Бонапарта. Он любит спать на подоконнике в кухне или в моей спальне. Конечно, как любой другой кот Боня любит лежать на клавиатуре компьютера, особенно когда я печатаю сообщение. Несмотря на свою гордость, император часто сидит на моих коленях и мурлычет. Он также может спать на моих коленях, и я не должен его беспокоить. Я вынужден подчиниться, иначе он начнет подражать скунсу и уделает мои любимые штаны. Так что, лучше не злить императора. Мы друзья, и я должен прощать все его привычки.

    А теперь попробуйте написать собственный рассказ про кота на английском языке с переводом. Успехов!

    Источник